Added: Aug 6, 2008
From: PsyonicReaver
Duration: 9:52
Mi primer commentario en Español!Voy a tratar mi mejor a dar a los que se hablan espanol, los partidos de StarCraft de Korea a todos ustedes! Si digo algo malo o no se que! Avisenme por favor!Mapo: OthelloMind - Terran Rojo por la derechaJangbi - Protoss Azuel por la izquierdaVisiten a www.SC2GG.com y tambien a www.starcraft-hispano.com
Channel: Sports
Tags: 2008 commentario de en espaol jangbi korea mind partido starcraft wcg
Rating: 4.08 (12 ratings) Views: 869' favoriteCount='1 Comments: 18
DeliriumSC Says:
Aug 7, 2008 - O_O" I really didn't expect spanish
flabbikins Says:
Aug 7, 2008 - Holy conjugations, Batman! Nice work...I was able to keep up with the español for the most part, and while you certainly seem rusty, I'm sure I'm much more rusty.And it should be "mapa", not "mapo" ;)
ShowyGDL Says:
Aug 7, 2008 - OMG !! I watch your videos some time ago, my first language is spanish, thank you, I didn't expect this xDD!Muchas gracias, aprendiste con los chapines xDD groso^^
ShowyGDL Says:
Aug 7, 2008 - "De una manera muy arriesgada"
pelaxix Says:
Aug 7, 2008 - hey psy factorys are "fabricas"
pelaxix Says:
Aug 7, 2008 - hahahaha it was hilarious man... map = mapabase = base risky = riesgososafely = seguramentecheesy = no ideaand other thing... when you say stuff like "factorias" or "men" you just go with the regular name Factorys and zealots or marines because pretty much everybody plays with the English version anyway. the only one that sounded weird was the Mines wich are called "Minas" in spanish...it was a great work and pretty funny haha... im sure your spanish will get better.
ganymedic Says:
Aug 7, 2008 - jajaja qué genial!!! Felicidades Psy! % of victories against = porcentaje de victorias contra.APM = acciones por minuto base = base
ganymedic Says:
Aug 7, 2008 - Factory = FÁBRICA !!! (very common mistake) Vultures = buitres Mines = minas Missile turrets = Torretas de misiles Cheese: doesn't have a literal translation, but "madrugar" can be used as slang to describe an action that is done quickly and takes someone completely by surprise.Partido= it's not wrong, but "encuentro" sounds more appropriate to me.Congrats though! You are really good!!!
jjay75 Says:
Aug 7, 2008 - Well in Korea they call them by their english names, so they say mines and factories, rather than the korean translations.
ganymedic Says:
Aug 7, 2008 - Yeah... I think that that's because Korean is so different from English that all the translations would be very very different. In Spanish though many of the translations are kinda the same, like arbiter/arbitro, academy/academia, etc. So it sounds weird to use a foreign word when you have a native one that fits just as well.
Psycs Says:
Aug 7, 2008 - Jajajaja, Psyonic, todos los que hablamos español como lengua natal te agradecemos mucho el intento, but don't quit your day job.Muchos saludos desde Costa Rica!
Psycs Says:
Aug 7, 2008 - Y otro pequeño comentario... Podrías decir que Jangbi tiene más acciones por minuto que Speedy Gonzales. ;)
KaZepg Says:
Aug 7, 2008 - A mi parecer NaDa está algo desfasado. Ya no significa lo mismo que pudo haber significado hace 2 años. Lástima, pero así es la vida, y que yo sepa él jamás logró participar en los WCG representando a Corea, y a estas alturas ocurrirá lo mismo. En cuant a Terran, creo que mejores referentes actualmente son Flah o Sea.
scTeamRune Says:
Aug 8, 2008 - fun to listen to. Even though I know 0 spanish haha.
uzernam302 Says:
Aug 9, 2008 - lol well, i just had to listen to at least some of this because the idea seemed interesting. btw, some basic corrections:mapa, porciento, aciones por* minuto, azul, instead of "micrando" you can say "controlando" =p, base (said similar to "clase"), estrategia riesgosa, cheese like any slang is difficult to translate =p. my spelling may be somewhat off but oh well, hope that helps a little.
LoveMyFlow Says:
Aug 11, 2008 - :D aHAHAhaHaHaahaaa komo Se dicE???? .... nicE man buen intento ... Saludos De meXico XD :O....
josesitogb Says:
Aug 14, 2008 - ta jaja que estupido, aprende antes de comentar crudo sonso
maplebroa Says:
Aug 6, 2008 - ROFL OMG GOOD STUFF! Too bad i have no idea what you are talking about lol